
Shipping Estimate
USA
- USA
- CAN
- USA
- CAN
Ships within 48 hours · Estimated delivery Jul 6 - Jul 11
For Your Every Summer RSVP, with Code: SUMMER15
Description
Kalligrafie mit Malerei von Auberginen | Ōtagaki Rengetsu 太田垣蓮月 | 1791-1875tagaki Rengetsu ist eine herausragende Persnlichkeit in der Frauen Kultur von Kyoto im 19. Jh. Sie war berhmt als Dichterin, Kalligrafin, Malerin und Tpferin. Rengetsu entwickelte einen eigenen Stil, der vor allem in der Kalligrafie an die Heian zeitliche Frauenkultur von Murasaki Shikibu und Sei Shnagon (11. Jh.) erinnert. In ihren Kalligrafien bevorzugte sie die Hiragana Silbenschrift wie ihre mittelalterlichen hfischen Vorbilder. Wenn Sie
Ōtagaki Rengetsu ist eine herausragende Persönlichkeit in der Frauen-Kultur von Kyoto im 19. Jh. Sie war berühmt als Dichterin, Kalligrafin, Malerin und Töpferin. Rengetsu entwickelte einen eigenen Stil, der vor allem in der Kalligrafie an die Heian-zeitliche Frauenkultur von Murasaki Shikibu und Sei Shōnagon (11. Jh.) erinnert. In ihren Kalligrafien bevorzugte sie die Hiragana-Silbenschrift wie ihre mittelalterlichen höfischen Vorbilder. Wenn Sie chinesische Zeichen (kanji) benutzte, dann vollkommen unorthodox und frei.
Rengetsu hatte ein Leben voll harter Schickalsschläge, und so entschied sie sich, der Welt entsagend, Nonne zu werden. Sie liebte es, das Einfache zu poetisieren - ihre feine Keramik, die (so will es die Legende) sie am Morgen zum Markt brachte, um sich das Essen für den Tag zu verdienen - war oft nur asche- oder lehmfarbig. Auch ihre Malerei war nie auftrumpfend; sie diente in der Regel nur zur Illustration ihrer kalligrafierten Gedichte (tanka). Für ihre Kalligrafien wählte sie stets einen sehr dünnen Pinsel, dessen Spur aber immer unvergleichlich zart und elegant war.
Die Montierung dieses Sommerbildes ist wahrscheinlich original – sie könnte durchaus aus der Entstehungszeit der Kalligrafie stammen. Auf jeden Fall entspricht sie in ihrer schlichten Eleganz der etwas rustikalen Qualität der Papierbasis des Bildes mit seiner unnachahmlichen Feinheit von Schrift und Malerei. Das Gedicht lautet frei übersetzt:
Es gibt viel (gute) Früchte (wie Auberginen) in der Welt, doch ich finde es noch erfreulicher, Gutes zu tun (nasu: sowohl “tun“ als auch “Aubergine“)
Shipping Notes
- Free Standard Shipping on $100+ Orders to the USA.
- Except Preorder products are shipped in 48 hours.
- Delivery to the USA:
- Standard Shipping : 3-10 business days
- If time is of the essence, please consider selecting expedited delivery for faster service.
Exchange/Return Notes
- We offer a 30-day return/exchange service after receiving.
- Final sale items are not eligible for returns or exchanges.
- To process your return/exchange, please contact us at [email protected]
- Please click here for more details>>> Return & Exchange Policy